范曾

范曾,1938 年生于江苏南通,中国当代杰出的诗人、画家、国学家。以十三代诗文世家传人(前后450年)为世人所重。提倡“回归古典、回归自然”,身体力行“以诗为魂、 以书为骨”的美学原则,对中国画的发展厥功至巨。画作藏于北京故宫博物馆、巴黎吉美博物馆等。先生笔耕不辍、著作等身,中国国家图书馆收藏其文、史、哲、艺著述 119 种。现任北京大学讲席教授、中国艺术研究院博士生导师等职。有二十四字自评:痴于绘画,能书。偶为辞章,颇抒己怀。好读书史,略通古今之变。

Né en 1938 à Nantong dans la province du Jiangsu, Fan Zeng, peintre et poète éminent, est aussi un spécialiste reconnu dans le champ des études classiques. Il est en cela l’héritier d’une très ancienne famille de lettrés, soit 13 générations ayant perpétué la tradition des belles-lettres en l’espace de 450 ans. Adepte du « retour au classique et à la nature » et partisan du principe esthétique « prendre la poésie pour âme et la calligraphie comme os », il a contribué de manière signi cative au développement de la peinture chinoise. Ses œuvres sont présentes notamment dans les collections du musée du Palais à Beijing et du musée Guimet à Paris. Auteur proli que, la Bibliothèque nationale de Chine conserve 119 de ses ouvrages voués à la littérature, l’histoire, la philosophie ou les arts. Il est aujourd’hui titulaire d’une chaire à l’Université de Pékin et directeur de recherche à l’Académie de Beaux-arts de Chine. Il se dépeint lui-même avec ces quelques mots : « Fou de peinture et habile calligraphe, je cultive l’art du langage apte à traduire mes sentiments ; en lecteur passionné d’histoire, je tente de saisir les changements du passé et du présent. »

Born in the city of Nantong, Jiangsu Province, PRC in 1938, Mr. Fan Zeng is an outstanding poet, painter and Chinese culture scholar in contemporary China. He is held in high esteem by his contemporaries since Mr. Fan Zeng is a descendant of an old and distinguished Chinese family well known for its poetry and literature for 13 generations in succession (consecutive 450 years). Advocating “return to the classical and return to the natural”, earnestly practicing such aesthetics principles as “taking the poetry as the soul and taking the calligraphy as the bone”, he has made huge contributions to the development of Chinese painting. His artworks are especially present in the collections of the Palace Museum in Beijing, Guimet Museum in Paris. He is equally a famous writer, never stopping writing. China National library has a collection of 119 books written by him on various subjects in the elds of literature, history, philosophy and art. At present, he has a chair of professor at Beijing University, and also teaches as Ph. D Tutor at China Art Academy and other universities. Here is the translation of 24 Chinese-character of self-assessment by Mr. Fan Zeng: Infatuated with painting, capable of calligraphy; occasionally writing poetry and verse to express emotion; keen on history reading, and slightly knowing the changes throughout the ancient to modern times.

fanzeng

上一个:

您可能还喜欢

联系我们

86-10-85794996

邮件:info@fine-art.com.cn

工作时间:周一至周五,10:00-18:00,节假日休息

QR code